« 有不虞之誉、有求全之毀。(孟子) | トップページ | 人之易其言也、無責耳矣。(孟子) »

2012年12月10日 (月曜日)

初雪の底を叩けば竹の月(蕪村)

今朝、京都市内のわが家のあたりに初雪が降り、少し積りました。

4711_2
今回は蕪村の

初雪の底を叩けば竹の月】(はつゆきのそこをたたけばたけのつき)

を鑑賞します。

ーーーーーーーーーー

この句、ちょっと解釈に悩んでしまいます。当ブログは勝手に鑑賞がテーマです。創造力をたくましくしてみます。それは、寒波に襲われた師走のある日のことでした。

『あーさぶぅ。今夜はよぅ冷えるなぁ。あれ? 雪か? どうりでさぶいはずや、雪が降ってきよった。初雪やな。なかなか風情があってええがな。なんやったら、ワシが空の底を叩いてトコトンまで降らしてやるで。降れ降れ降れ降れもっと降れ~。…あー、残念やぁ、止んできよった。だいたい初雪っちゅうのは、長続きせえへんねん。雪雲がどんどん晴れていきよる…。おっと、今度はええお月さんが出てきよったで。竹やぶの上にきれいな三日月。それこそ竹の月や。この風景も、またええがな。捨てがたい。これは一句詠んどかなあかんな。・・・(ブルブルッ)、それにしてもさぶいなぁ』

『できた! 初雪の底を叩けば竹の月・・・と。メモしとこ』

ーーーーー

というわけで、普通この句は、解説書に次のように意訳されています。

意訳:初雪がひとしきり降り尽くした後、空には澄んだ月が輝いて、竹林を照らしている。

字面を追えば、たしかにそういう解釈になるのでしょうが、どこか物足らないです。一応蕪村は京都の人(生まれは大阪みたいですけど)なので、たぶん上のような言葉づかい&思考を経て詠んだのではないでしょうか(笑)

【471】

« 有不虞之誉、有求全之毀。(孟子) | トップページ | 人之易其言也、無責耳矣。(孟子) »

勝手に鑑賞「古今の詩歌」」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 初雪の底を叩けば竹の月(蕪村):

« 有不虞之誉、有求全之毀。(孟子) | トップページ | 人之易其言也、無責耳矣。(孟子) »