« 手にとれば歩行たく成る扇哉(一茶) | トップページ | 行々し大河はしんと流れけり(一茶) »

2013年8月14日 (水曜日)

燃立て貌はづかしき蚊やり哉(蕪村)

 蕪村の句です。

燃立て貌はづかしき蚊やり哉】(もえたちてかおはずかしきかやりかな)

(意訳)くすぶっていた蚊遣りの火が、急に燃え立った。まわりの人たちの顔が浮かび上がり、視線のぶつかる男女。密かに抱く恋心が、羞恥心となって顔色に見える。

ーーーーー

 「蚊やり(蚊遣)」は、今で言えば「蚊取り線香」、もっと言えば「電気蚊取器」です。蕪村のころは、おが屑、青葉、陳皮(みかんの皮)などを焚き、煙を立てて蚊を追い払ったのだそうです。本来はくすぶらせてモコモコと煙をわき立たせるのでしょうが、何かの拍子にパッと燃え立つことがありました。蚊やりのまわりに何人かの人が集まって、その中に好意を持つ二人がいました。炎が燃え立って、暗闇の中にあらわれる恋しい人の顔。ハッとしてポッと顔を赤らめたのは女性でしょうか。中七「かお」、下五「かやり」で頭韻を踏んでリズムもよく、夏の夜の夢ならぬ夏の夜の恋をうまく演出しています。炭太祇の『初恋や灯籠に寄する顔と顔』と好対照の佳句です。

7181

 ↑現代の蚊やり。これではとても蕪村の時代をイメージできません。当時と比べ、蚊の数は格段に少なくなったものの、煙と風情は全くなくなりました(笑)

【718】

« 手にとれば歩行たく成る扇哉(一茶) | トップページ | 行々し大河はしんと流れけり(一茶) »

勝手に鑑賞「古今の詩歌」」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 燃立て貌はづかしき蚊やり哉(蕪村):

« 手にとれば歩行たく成る扇哉(一茶) | トップページ | 行々し大河はしんと流れけり(一茶) »